Переводчик русско иврит. Переводчик с иврита на русский язык

💖 Нравится? Поделись с друзьями ссылкой

Иврит переводчик

Иврит переводчик

Если вы ищите переводчик с иврита , вам поможет интернет – сервис Центральной Переводческой Компании по онлайн – переводам.

Мальтийский Мальтийский Мальтийский

Русский Русский Русский

​​Иврит. Древнейший язык, оказавший огромное влияние на мировую цивилизацию и другие языки, он и по сей день крайне интересен.

Иврит (или еврейский язык) – это государственный язык Израиля, на нем говорят около 10 миллионов человек. Есть множество старинных документов, текстов, высказываний на иврите. И если вам требуется их перевод, то не обязательно искать словарь или тратиться на дорогие услуги переводчика. Вам может помочь интернет – сервис ЦПК по онлайн – переводам. Вы можете сделать перевод с иврита на русский за несколько мгновений, совершенно бесплатно и корректно. Загадочный язык, заключающий в себе множество интересного… Тайны текстов, написанных на нем, могут открыться перед вами легко и просто, при помощи сервиса центрального агенства по переводам.

Также если вам может потребоваться перевод с русского на иврит , мы предлагаем вам воспользоваться ивритским переводчиком ЦПК. Один клик мышью и перевод перед вами. Для этого не придется тратить много времени и тем более денег. Интернет – сервис центральной компании по переводам – незаменимое средство для перевода. Быстрые и качественные русско –ивритские переводы интернет - сервиса Центральной Переводческой компании дают вам возможность без особых усилий делать переводы любой сложности.

Предварительно проверяйте введенные тексты на наличие грамматических ошибок. В случае, если вы верно введете все слова, вам будет выдан качественный перевод без всяких затруднений.

Если вам требуются услуги квалифицированного ивритского переводчика , обращайтесь к профессиональным специалистам агентства переводов, они оперативно и качественно выполнят для вас перевод необходимого текста.

Возрожденный язык, ставший в XX веке государственным языком вновь созданного в 1948 году государства . Сейчас в стране проживает около 9 миллионов человек, четверть которых – иммигранты в первом поколении, сохраняющие в качестве родного язык страны рождения. Только в 2009 году впервые за 2 000 лет евреев, имеющих израильское гражданство, стало больше, чем проживающих в диаспоре. Кроме иврита, официальный статус в Израиле имеет , распространены в разной степени еще около 40 языков: русский, эфиопский, идиш, ладино, и др. Половина граждан Израиля старше 20 лет называют иврит родным языком, но государственная программа предполагает обязательное изучение иврита репатриантами, поэтому можно с уверенностью сказать, что этим языком владеет около 100% израильтян.

История иврита

Иврит окончательно оформился как самостоятельный язык в период между XIII и VII веками до н. э. Первый письменный памятник на иврите – библейская «Песнь Деворы» относится к XII веку до н. э. На этом языке создана Тора, поэтому иврит в иудаизме называют «Святым Языком».

Когда была утрачена государственность, иврит перестал использоваться в качестве разговорного языка, но евреи продолжали изучать религиозную литературу, писать книги. В этот период развились несколько нормативных языков на основе иврита. Язык ашкенази стал средством общения большинства европейских евреев, сефардское наречие употреблялось в , Греции, некоторых местностях и в исламских странах, и йеменская форма иврита. Сефардский язык сохранил фонетические особенности древнего иврита. Язык ашкенази сблизился с немецким языком настолько, в XVII в. среди филологов была популярна теория о родстве и еврейского языков.

В ХХ веке вместе с идеей возрождения Государства Израиль стала актуальной проблема восстановления иврита, очищенного от влияния иностранных языков. В 1904 году был основан Союз взаимопомощи немецких евреев, организовавший подготовку преподавателей иврита. В 1905 году в Яффо начала работать первая в мире школа с преподаванием на иврите, предназначенная для обучения детей первых репатриантов. Нужно сказать, на первых порах в новом государстве иврит приходилось внедрять довольно жесткими методами. После вытеснения других форм еврейского языка политика смягчилась, но только в 1996 году была принята государственная программа по сохранению ладино и идиш.

В дореволюционной и в СССР национальным языком евреев был идиш. Иврит был запрещен в первые же годы Советской власти как религиозный язык. В литературе старательно обходили слово «иврит», заменяя его обозначением «древнееврейский язык». Даже после восстановления государственности Израиля иврит противопоставлялся идишу как старый мертвый и живой современный языки. Во время очередного охлаждения советско-израильских отношений после Шестидневной войны 1967 года все изучающие иврит вне востоковедческих факультетов вузов, причислялись к сионистам и считались потенциальными предателями родины. Слово «иврит» вернулось в обиходное употребление только после Перестройки.

Особенности иврита

Для письма в иврите используется алфавит (алеф-бет) в квадратном шрифте. Каждая из 22 согласных букв алфавита соответствует звуку. Гласные обозначаются знаками огласовки и четырьмя согласными буквами в определенных случаях. Буквы пишут справа налево и не соединяют между собой. Употребление огласовок ограничено религиозными текстами, словарями, школьными учебниками, детскими книжками, стихами и песнями. Также с огласовками пишут новые заимствованные слова, еще не освоенные языком.

  • Вытесненный из разговорной речи иврит смог сохраниться только благодаря наличию религиозных книг. Изучая Тору, поколения евреев поддерживали знание древнего языка. Практически мертвый язык, подобный латыни, смог возродиться довольно быстро.
  • Существует древняя и современная форма иврита. Искусственно воссозданный язык не мог содержать слов, обозначающих предметы и явления, не существовавшие в древности. Термины пришлось придумывать, поэтому современный иврит иногда называют искусственным языком.
  • В Израиле работает Академия иврита, регулирующая вопросы, относящееся к языку, и утверждающая вхождение в лексику неологизмов.
  • Основателем Комитета иврита был Элизер Бен-Йехуда. По его инициативе появился «Полный словарь древнего и современного иврита». Первым человеком, для которого иврит стал родным языком, был сын Бен-Йехуды. До этого даже у преподавателей иврит был вторым языком.
  • Отдельные слова из древнего иврита прочно вошли во многие мировые языки. Например, имена Мария, Иосиф, Адам и другие присутствуют практически во всех языках в разных модификациях. Из древнееврейского языка слова мессия, аминь, аллилуйя и т. д.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

Официальным языком государства Израиль является иврит. Кроме того именно он используется в еврейских общинах по всему миру, а также выступает в роли религиозного языка для всех иудеев. Общая структура этого языка, значительно отличается, от привычной нам, свойственной русскому языку. В качестве отдельных букв на письме почти нет гласных. Их заменой являются особые символы-огласовки, которые дополняют согласные буквы. При их добавлении согласная начинает произноситься иначе, тем самым меняется и весь слог.

Существует варианта написания, при котором гласные подлежат отдельному выносу. Вследствие того, что символы крепятся к определённым согласным в слове, соответствующая «гласная» в современном «полном» алфавите будет следовать непосредственно за согласной. Такая система позволяет исключить путаницу во время онлайн перевода. Работа бесплатных онлайн переводчиков только с текстовой информацией, убирает ещё одну проблему перевода. Дело в том, что в иврите многие буквы имеют схожее звучание, это касается и гласных (как при написании отдельными буквами, так и при огласовке). При этом слова, произносимые одинаково могут писаться абсолютно по-разному.

Написание слов и фраз подчиняется строгой логике, позволяющей без труда осуществлять перевод в ручную или посредством электронного переводчика, для любой современной документации. Статус иврита как государственного языка, предусматривает присутствие в нем всех современных терминов, которые применяются в речи, технической или деловой документации и т.п. Благодаря этому, словарь электронного перевода даёт возможность подобрать аналоги слов для любого текста. В отличие от многих иностранных языков в иврите порядок слов не столь строгий. Так одну фразу нарушая порядка слов гораздо проще перевести на русский, чем во время перевода той же фразы с немецкого или скажем французского языка.

Как многие восточные языки, иврит предусматривает написание слов справа налево. Поэтому рассматривая текст на иврите с точки зрения русского языка, порядок слогов (огласовок и согласных) будет иметь обратное направление, что обязательно учитывается при переводе. Онлайн перевод с иврита на русский (или обратно) даёт возможность получить готовый текст содержащий минимум искажением смысла. Более того, двойной перевод также представляется достаточно простой задачей, благодаря одинаково богатой представленностью языков, как в письменной, так и в устной речи.

Проблему составляют всевозможные фразы, поговорки и особые слова, так как указанные языки принадлежат к отличным культурам и религиям. Как следствие крылатые фразы и поговорки в них весьма не похожи. Впрочем, во многие бесплатные онлайн переводчики внесены смысловые аналоги фраз обоих языков. Это делает возможным перевод почти без потери смысла.



Рассказать друзьям